这已经是最后一期了哦!

我知道了

2021年04月17日

上一期 下一期
第四版:生活
2021年04月17日

狗戴猫铃

阅读量:11135

□陈卫中

 

“狗戴猫铃”,什么意思,开始我也很纳闷。

现在已经很少听收音机了,一天点开手机里的收音机App,听某地方台娱乐频道,有个栏目名就叫《狗戴猫铃》。这是个给儿童讲故事的栏目,主持人很幽默,即便成人听了,也会觉得很有意思。

除了节目的内容,我倒对这个栏目的名字产生了兴趣。“狗戴猫玲”,字面理解,应该是关于狗、猫和铃铛的故事。于是我想到了,应该还有老鼠的事。想到了老鼠给猫戴铃铛的故事。自以为对“狗戴猫铃”的理解很逻辑,也符合给少儿讲故事节目的特点,但最后发现还是错了,自作多情。

再次听这个节目时,听到了主持人在节目片头的广告语,“狗戴猫铃goodmorning”。于是我认为找到了“狗戴猫铃”的正解,就是中文的早上好,英文goodmorning的中文译音。这样一理解,还真佩服节目策划的幽默水准,既问候了小朋友早上好,又很有儿童节目童话故事的包装。

狗戴猫铃,goodmorning,早上好,音译得还真好。

有时候不得不佩服,中国人真是聪明,有些外语单词的音译还真是绝配。有种饮料Coca Cola,译成可口可乐,让人一看一听,便有了想买来喝的冲动。再如床垫Simmons,译成席梦思,睡在席子上想着美梦,能没有体验一下的欲望吗?

好的音译,既可以方便记忆,也更易于理解。

“狗戴猫铃”,虽然有点不好理解,但用作儿童栏目的名称还是挺有趣的。前几年,有一阵风很盛,给商品名、店名取个怪怪的名字,有的就取自英文单词的译音。只有了解背后单词的意思,才会晓得商品名、店名是什么意思。我想这大多是想沾点洋气,实质上就是没有自信、挺不起腰杆。这两年,这风好像少多了,因为中国制造已经走向了世界、中国实力已经走到了前头,我们生活得更加自信了,更有底气了。

无论如何,除非万不得已,说话、起名等等,还是用我们自己文化里的东西为好,好说、好记,好理解、不难为人,实在没有必要把简单事情搞得那么复杂。







您当前使用的浏览器版本过低,可能导致部分功能不能正常使用。
建议使用 IE9及以上版本,或 Firefox ChromeOpera等浏览器。谢谢!
现在升级 稍后再说